КАРАБАХ в ДОКУМЕНТАХ

 

 Начало | БИблиотека | Фото факты | Картинная галерея | Ссылки | Форум | ОпросПоиск в google | AZAD QARABAĞ |

Фиридун Агасыоглу (Джалилов). Маркировочные камни царя Армении Артаксия

Маркировочные камни царя Армении Артаксия

Проф. Фиридун Агасыоглу (Джалилов)


В древности границы областей и стран, а также принадлежащих разным владельцам территорий обозначались особыми знаками. В Армении это явление появилось при царе артаксии. Хотя этническое происхождение артаксия/Арташеса (189-160 гг. до н.э.), имя которого звучало в оригинале как «Арташ», до сих пор не установлено, армянский хронист М.Хоренский называет его «маром» (т.е., мидийцем). Таким образом, есть почва для отнесения его к одному из мидийских племен. Вначале артаксий являлся наместником государства Селевкидов в Армении и находился в городе Армавире, основанном на месте, где река Арпачай (Ахурян) соединяется с Аразом (Араксом). Когда Селевкидский цатрь Атиох III был побежден Римом, Артаксий воспользовался моментом и объявил себя царем. Для расширения подвластной ему территории он временно смог завоевать часть Иберии (нын. Грузия) и Албании (нын. Азербайджан). Таким образом, появилось первое армянское государство, которое просуществовало недолго.

Для определения границ выданных феодалам территорий, политико-административных единиц использовались четырехугольные камни, верх которых был выточен по форме трезубца; эти камни надолго остались в истории под названием «пограничные камни Артаксия». Через 700 лет после восхождения Артаксия на престол, в V в н.э. М.Хроренский писал, что при правителе Армении Арташесе, проводившем земельные реформы, для демаркации использовались обточенные с четырех сторон каменные указатели, верх которых виднелся над землей.

Два таких камня были найдены в деревнях Гулалы (1906 г.) и Йухары Гаранлыг (1912 г.), расположенных на западном и восточном берегах оз. Гойча (армениз. «Севан»). Надписи на этих камнях, написанные арамейской письменностью, старались прочесть многие историки и лингвисты (Дюпонт-Соммер, Борисов, Коковцев, Тюро-Данжен, Пайазат, Дьяконов и Старкова, Периханян, Тирасян и др.), однако до сих пор нет единого мнения по поводу смысла надписей. Расшифровано было только два первых слова «царь Арташес…»; было также установлено, что в данном случае имя царя написано в греко-македонской форме «Артахшаси» («Артаксати»).

Дюпонт-Соммер высказал гипотезу, что в данном случае надписи сделаны на арамейском языке и содержат информацию якобы о том, что «…когда-то в этом озере Артаксий ловил рыбу». Во-первых, хотя надпись выполнена арамейским алфавитом, она не соответствует нормам семитского арамейского языка. Во-вторых, как писала К.В.Тревер, какая здесь может быть связь с рыбалкой?

В совместной статье И.Дьяконова и К.Старковой по этому поводу говорится, что в надписях на камнях повествуется о выделении кому-то земельной площади либо разграничении чьей-нибудь территории. При этом авторы не исключают, что в надписях, не соответствующих структуре арамейского языка, информация записана арамейской письменностью на языке какого-либо проживающего в данной области племени. В отличие от И.Дьяконова и К.Старковой А.Борисов выдвинул гипотезу, согласно которой якобы начало текста записано по-арамейски, а конец – на фарси, хотя автор так и не смог расшифровать надписи ни на одном из этих языков. Таким образом, разнообразные гипотезы, выдвигавшиеся по поводу маленького текста, опровергали одна другую.

Надпись на первом камне полностью сохранена, на втором текст поврежден с правого края. А расшифровка неполных текстов «наугад» всегда бывает спорной. Однако, учитывая возможность того, что расшифровка первого текста может быть ключом к чтению надписи на втором камне и имея информацию о прежних расшифровках, поврежденный текст все же удается прочитать.

(Текст на первом камне):

 

Ученые, датирующие эти написанные справа налево тексты II в до н.э. и дающие самые разные вариации расшифровки, признают свои переводы бессмысленным набором слов. Нет нужды приводить все имеющиеся варианты перевода надписей, поэтому приведем лишь транскрипцию и перевод русского семитолога А.Борисова:

1 надпись

rtxşsi mlkbrzi zritr rwndknxlt

Artaxş(a)si melekh bar zi Zaritar… rawandakan (?) XLT.

«Арташес, царь, сын Заритара идущие (?). ХЛТ(?)»

 

2 надпись

 [

[‘r]txşsi  [ml]kbrzi [zr]itr  xl[t]  …bin…i…

[Ar]taxş(a)si [mel]ekh bar zi [Zar]itar XL[T] .. BYN…Y…

«Арташес, царь, сын Заритара ХЛТ(?)…. между (среди)».

 

В данном случае начальный знак последней строки на первом камне расшифровывается как «r» (некоторые читают его как «d» и «n»), хотя при внимательном рассмотрении его можно прочесть и как «b». Иногда в арамейских текстах одинаковые или схожие знаки обозначают разные звуки. Так, например, на чеканных монетах Аршака (Арсака) звуки «z» и «y» обозначаются знаком s. Ученые, доказывающие арамейское происхождение письменных знаков, не могут окончательно установить, на каком языке написан текст. По их мнению, «…это должен быть язык одного из проживающих в данной области народов». Поэтому тексты пытались расшифровать на основе удинского, хайского (армянского), иранских, арамейского языков. Однако все эти попытки не дали результатов.

Мы уже писали в книге «Azər xalqı» о том, что со времен существования Урарту и сагского/Сакского царств в данном регионе проживали протоазербайджанские племена, которые были здесь и во времена царствия Артаксия (II в. до н.э.). В этот период, когда сформировалось первое Эрманское (не «армянское»!) государство, проникновение сюда других этнических групп является сомнительным. А на языке автохтонов эти надписи прочитать возможно. Таким образом, мы даем расшифровку на основании транскрипции, которая была дана другими учеными:

 

Транскрипция

Произношение

Значение

artğşsi

mlkbryi

yritr

bwndknğlt

Artağşasi

məlik birəyi

yeritir

bunda konğıltı

«Предел земель

правителя Артаксия.

Установлено здесь».

 

Слово, записанное в форме “bryi” можно прочесть как barıyı (barısı), bəriyi, beriyi  и т.д. В древнетюркском языке слово “barık” имеет значение «видимого предела» (М.Кашкари, т.I, стр. 456; ДТС, стр. 84), “bərik” переводится как «укрепленный», “birə” – «мера//размер//межевой» (ДТС, стр. 95, 101), “бери” – «эта часть//правый//юг». Несмотря на такой выбор значений, мы считаем, что из них в данном случае наиболее пригодным для перевода является слово “birə” в значении «мера//размер//межевой//межа».

По причине поврежденности второго камня символы с правого края разобрать нельзя. Однако очевидно, что этот камень также использовался для демаркации и видно, что смысл его текста близок к надписи на первом камне:

[…]tğşsi  […]k bryi  […]itrğl  […]nbin […]i

В источниках приводятся фотографии обоих камней (см внизу), даются изображения переснятых символов (см. справа от фотографий) в следующем виде:

 

 

 Как видно, в предлагаемом нами варианте «хвостик» первого символа четвертой строки отклонен в сторону, как видно при внимательном рассмотрении его оригинала, начертанного на камне, что доказывает правильность прочтения его как «b», а не “r//n//d”; такой же символ встречается во второй строке (четвертый знак справа). Толкование остальных символов совпадает с мнениями других авторов:

 Эти маркировочные камни, находящиеся в армянской академии наук, дают значительную информацию об этническом составе древнего населения западного Азербайджана (ныне Армения). Как видно, Арамейская письменность, которая использовалась в те времена в различных частях Передней Азии, имела применение и у племен, проживавших в районе озера Гойча (армениз. «Севан»). Эти камни, установленные по указу Артаксия для обозначение пределов его земель, на сегодняшний день являются наиболее древним образцом азербайджанского языка. По мере нахождения таких источников, как эти пролежавшие 2000 лет в земле камни, все более будет приподниматься и завеса истории.